Showing posts with label Nostalgia. Show all posts
Showing posts with label Nostalgia. Show all posts

Wednesday, 22 June 2011

Nostalgia



床前明月光        A splash of white on my bedroom floor.  Hoarfrost?
疑是地上霜        I raise my eyes to the moon, the same moon.
舉頭望明月        As scenes long past came to mind, my eyes fall again
低頭思故鄉        On the splash of white, and my heart aches for home.





一心準備暑假時教兒子李白的靜夜思,但找來找去都找不到心水的英譯本。這首五言絶句詩,英譯的有很多,但找到的大都是直譯的;不是我的理想型。今天小休時,翻看童元方的《為彼此的鄉愁》,看到了翁顯良的譯作《Nostalgia》,將《靜夜思》徹底意譯出來,讀來如散文般的詩,非常精彩。尤其精彩的是詩題,一般都是《Tranquil night, 翁顯良卻譯成《Nostalgia》,貫徹了意境。


孩子啊,媽媽忍不住要先來讀一遍。